Traduction des documents

Les documents qui ne sont pas en français ou en anglais doivent être traduits avant d’être envoyés à l’Ordre et (ou) à un organisme d’évaluation des titres de compétence. Vous devez fournir vos documents originaux plus une traduction exacte et intégrale en français ou en anglais. La traduction doit être certifiée, accompagnée d’une lettre du traducteur agréé comportant :

  • le nom exact du ou des documents qui ont été traduits
  • la méthode par laquelle le traducteur agréé a reçu les documents
  • tous commentaires au sujet de l’exactitude de vos documents
  • la date de la traduction
  • le numéro d’identification et (ou) le tampon du traducteur agréé

Il vous incombe d’organiser la traduction et de vous acquitter des frais de traduction, de photocopie et d’envoi.

Pour trouver un traducteur agréé, veuillez consulter  :